Is God Happy? Selected Essays by Leszek Kolakowski

Standard
  • I bought this book in Poland while on a visit to Krakow, from the American bookstore
  • I have never heard of him but he’s an authority among Polish scholars
  • Born in 1927 died in 2009 – I hope this cover says you can smoke and live to be 81 years
  • Kolakowski has a Doctorate in Philosophy with a focus on the history of modern philosophy and his work also covers the philosophy of science
  • He’s rabidly anti communist, censored multiple times since 1956 and then expelled in 1968, banned from teaching. This year saw also the banning of Jewish thinkers as well
  • This book is a posthumous publication, with an introduction by his daughter Agnieszka.
  • It is divided into 3 sections:
    • Socialism, Ideology and the left
    • Religion, God and the Problem of Evil
    • Modernity, Truth, the Past and Some Other Things
  • I didn’t like the editing, surprisingly there are many typos, grammatical errors and, for the last section, I would have ordered the essays differently to introduce some concepts first and then develop them later especially that this book is not an academic one and yet some of the essays were published in academic contexts.
  • The essays run from 1953 up until 2007 and for some essays, before I finished them, I looked at the year of publication, thinking there was some kind of foreseight in them, but no he was fairly within his time. The essays all follow a classical structure: intro, body, conclusion. In general, the essays are a mix of rigor, sarcasm and humor. There are sections I didn’t understand and there are essays and sections that made me laugh, like for example his essay on unpunctuality; it seems he wasn’t punctual because in this essay he isn’t happy when people say x is notoriously unpunctual and he goes on to explain in a 4-page short, witty essay that only someone who is notoriously punctual can turn out to be unpunctual because only a person who fulfils the expectations of others on his punctuality can fail to fulfil those expectations; in other words, to say of someone that he is notoriously unpunctual is absurd
  • The category I enjoyed reading the most was the first one on Socialism because it is filled with humor, expressed by someone who experienced socialism from the inside, who read all of the communist literature and who was courageous enough to express it, almost unfiltered. The opening essay sees him describing the average communist militant as someone who equates communism with the image of a better world, without bothering to understand how can Marxism, Leninism or Stalinism lead to that world. He goes on showing how this world is built like a house of cards and that socialist leaders know that if you pull one card, the entire structure crumbles down; this is why, in his opinion, censorship and repression are essential in these countries.
  • In another essay, he asks what is socialism and goes on providing 81 negative statements answering this question; the one I liked the most is: “A state where history is in the service of politics.”
  • In another essay in that category, Communism as a Cultural Force, Kolakowski states that the causes embraced by communists around the world had nothing to do with Communist doctrine. It’s important to untangle this amalgam which makes Communism the defender of noble causes, such as the oppression of one people by another as is the case in the Developing Countries under colonialism, or the communists’ protests against censorship (very funny). Kolakowski even goes to show that the October Revolution‘s slogans of “peace” and “land for the peasants” have themselves nothing to do with communist dogma
  • In his essay, What is Left of Socialism, published in 1995, his opening paragraph states that Marx was a German writer, very learned, who died 119 years ago, lived in the age of steam and never saw a car, a telephone or electric light in his life. Such an opening sets the reader in the expectation of what Kolakowski will end up concluding: that Marx is certainly worth reading but that his writings can still explain anything in our world is a doubtful matter. He explains how five of Marx’s most important contributions to political thinking have all turned out to be false (p. 64-66). I think such essays are essential to demistify untouchable figures of figures and I look forward to the same happening to Darwin.
  • There are reflections in this category of essays that, even though they originated in socialism, go beyond it, such as when he says: “Are racist and chauvinist tendencies more threatening or less when they are wrapped in universalist, humanitarian and pacifist phraseology?” Food for thought for our own generation which is embracing “positive racism” as a momentary reaction to past crimes but is incapable of taking its reflection of positive racism to the end. Taking the logic behind concepts towards its end is captured in the last category of essays.
  • To conclude that section on Socialism, what I particularly liked is his “demonstration” about how the socialist ideal became embodied in the soviest communist theory of the single party. In doing so, he showed the contempt that Communism in its soviet form had for the proletariat. That is because both Marx and Lenin had little respect for the proletarian thinking in its contemporary form before it progressed to its mature form, as Marx wanted it to. The idea of the single party in early 20th century politics was achieved in two stages. In the first stage, Communists had to establish “a truth” which they found in Marxism because it had “scientific” truths about the class struggle and because Marxism articulated the interests of the Proletariat, which it elevated to the rank of the most progressive class. For Lenin, however, this class, unaided, had only a bourgeois consciousness, because a society torn by class struggle can only produce two ideologies. Since the bourgeois controlled all means, it follows that the peoletariat, unaided, by an all-controlling party, would fail to produce its own ideology. The party had to be all-controlling to fend off a possible bourgeois counter-attack and to prevent any potential tarnishing of the communist ideology, the only political truth as explained in Marxism.
    • I appreciate this essay for its contemporaneity with our own period. In my opinion, the same approach is taken by identitarians in their proclamation of a single truth: because the white man is biased since birth, unaided by an awakened party or group or council, he cannot comprehend the realities of any other identity.
  • The second section is on Religion, God and the Problem of Evil. The first essay is titled Jesus Christ – Prophet and Reformer and Kolakowski takes an approach that other Christian thinkers had taken before him, namely to look at Jesus Christ without presupposing their faith and without any referencing to dogmatic texts. Kolakowski was interested in the philosophical Jesus, knowing quite well that Jesus is not a philosopher. He isn’t accommodating at all in this 1956 essay, which I found to be rather bold for a Catholic Poland at the time, even if of Communist appearance. I particularly enjoyed how Kolakowski summarizes each philosopher’s interpretation of Jesus; for Hegel, Jesus was a phase in human-historical knowledge and a sensory manifestation of God when man conceives of God as something in which he participates. On the other end is Kierkegaard, to whom Jesus as a person is a sterile item of historical information for us but that Christ is constantly true for Christians who make him contemporary to them. Probably two sides of the same coin? Even though Kolakowski states that he will not look at the Epistles of St. Paul, he does very briefly touch on them and treats St. Paul independently of Jesus, a mistake, in my opinion. Kolakowski does demonstrate the “Reformer” trait of Jesus and he stretches that impact all the way throughout history to our own time, wrapping up Marx in this, to whom the belief in the solidarity of the proletariat is directly traced back to Jesus. The essay expounds on the reforming Christ but says little on Christ the prophet. The essay closes on an important point- which was more or less previous expressed by Chesterton when he said: “The world is filled with Christian ideas gone mad“- which Kolakowski, still focused on looking at the philosophical Jesus, urges us to pay attention to the abstraction that we’re doing of Jesus’ values in their non-Chrsitian form, thereby running the risk that the demise of Christianity will inevitably erode the historical meaning of the existence of Jesus.
  • The other essay I liked in this section is titled: Leibniz and Job: The Metaphysics of Evil and the Experience of Evil. Here also Kolakowski does a fantastic job in simplifying the concept of evil as it was thought of by the Stoics, Augustine, Leibniz and others. He tells us of Leibniz’ differentiation between moral evil and suffering and simplifies for us various philosophers’ understanding of the concept of omnipotence. God’s omnipotence is of course what thinkers of the problem of evil refute because how can their be evil under an omnipotent God? Kolakowski seems to favor Leibniz interpretation of omnipotence which -paradoxically- restricts it: to Leibniz God is omnipotent in that He created the laws of Maths and Physics but that even God cannot change these laws even if he wanted to do. In other words, non-man-made suffering is the result of these laws of nature (more on Natural Law in the last category of essays) and that God cannot mix up regularities -tamper with the universe- whenever He wants to. I don’t think the problem of Evil will be resolved or understood rationally and I think that a leap of faith is all we can do to apprehend the concept of Evil. In such situations where Philosophy and the Sciences fail to statisfy our curiosity, one turns to fiction and so I paste here a poem by Robert Frost which Kolakowski included in this essay. In this poem, Robert Frost puts words in God’s mouth as He speaks with Job. The poem is titled “A Masque of Reason“:
    • I’ve had you on my mind a thousand years
    • To thank you someday for the way you helped me
    • There’s no connection man can reason out
    • Between his just deserts and what he gets.
    • Virtue may fail and wickedness succeed…
    • Too long I’ve owed you this apology
    • For the apparently unmeaning sorrow
    • You were afflicted with in those old days.
    • But ut was of the essence of the trial
    • You shouldn’t understand it at the time.
    • I had to seem unmeaning to have meaning…
    • My thanks are to you for releasing me
    • From moral bondage to the human race.
    • The only free will there at first was man’s,
    • Who could to good or evil and he chose.
    • I had no choice but I must follow him
    • With forfeits and rewards he understood
    • I had to prosper good and punish evil.
    • You changed all that. You set me free to reign.
    • You are the Emancipator of your God.
  • The last essay I want to talk about in this section is on Erasmus. Choosing Erasmus –eclipsed by the more modern Luther- for a topic on Catholic reformation demonstrates the classical philosophical learning of Kolakowski. Erasmus lived between the 15th and the 16th centuries which were centuries of a degenerate papacy and, as a result, almost every thinker during this period was talking about the need to reform the Church. Erasmus understood Christianity as a religion of Love not Law, of Faith rather than Works, but in his lifetime saw exactly the opposite when transactions governed the papacy. To Erasmus, a faithful relationship with a personal God would not justifiy the existance of an organized Church. Christianity is simple and fit for every layman to understand and does not need the bloatedness of rituals or ceremonial pompousness which characterized -and continues to in lesser ways- the Church. This approach to Christianity seemed to align with Luther’s who counted on the support of Erasmus during the early days of his schism from the Church. However, Erasmus never joined Luther in his reformation efforts because of profound differences between the two. In summarizing swathes of historical epochs and spectrums of philosophical thought, lies the real pleasure in reading Kolakowski. On this confrontation between the thiner and the theologian, Kolakowski says: Christianity is the continuation of the good aspects of man’s nature (Erasmus) not the triumphant consquest of nature by super-nature (Luther). The view of man as a vessel of evil, corroded by original sin, which must be smashed before human nature can give way to the sactifying power of God’s grace is what defines Lutheranism and is a rather bleak look at human nature, to which Erasmus couldn’t agree. It’s the first time I read something so simple about Erasmus and it’s only I need to get started with one of his books.
  • The last two sections on Religion and on Modernity seem to be related because in the last category of essays on Modernity, the frequently discussed topic is that of Truth whether it is manifested in Justice, History or Relativism. There are 11 essays in this last section and Natural Law makes its appearance in maybe 9 of them. Natural Law has been mostly developped by Saint Thomas Aquinas to say that there is a Universal Truth and so laws are to be deduced rather than formulated. It’s a very Catholic approach to morality and this selection of essays confused me the most about Kolakowski. Was he a Catholic philosopher? It seems so from his attacks in that last part of the book on Empiricism, the Enlightenment, Historicism and basically anything relativist, ergo Hume. Atheism -and Nihilism of course- to Kolakowski is what mankind should not sink into at all costs. He says he’s not a Catholic philosopher and even not a believer. It is possible that he is a genuine critic of those un-Catholic schools of thought deriving from Hume’s empiricism which, when taken to their extreme, to the ultimate point of their logic, fail to enlighten man, produce nothing that is meaningful however useful (in the sense of being practical) their outputs might be. He can criticize the roots of nihilism and atheism while not finding the answer to the problem of Truth in Catholicism.
    To Kolakowski, these post-Hume ideologies are the root causes of modern Man’s anxiety in a godless age. I felt that his essay before last titled : Lot’s Wife or the Charms of the Past captures his own Truth. Even though this 1957 essay was not published in communist Poland until after the fall of communism, I felt it invited us to look at much more than the pre-communist past and into well intentioned utopian tenets -such as absolute freedom or absolute equality- which when simultaneously applied to society are impossible to exist and are necessarily mutually exclusive, rendering our search for the ultimate ideology, the One Truth, an oscillating pendulum’s movement never capable of attaining the Absolute in a world without an Absolute God.
  • Which brings me to the essay which asks Is God Happy? And unfortunately, this is the weakest essay in that collection and I’m glad I did not cheat in that bookstore and started ploughing through that essay which served as an excellent marketing trick because I probably would have dropped the book and missed Kolakowski’s intellect, knowledge and humor. In short, it’s an essay about happiness, “something we can imagine but not experience.” It’s a 2006 essay, written towards the end of his life and so I’d like to use the old age card as an excuse for this essay.
  • Lastly, the glaring weakness of these essays is a fault inherent to the essay form itself; in other words, the essay doesn’t permit the “proving” of a statement and that the reader of the essay must rely on the credibility of the author to accept statements like “There was almost no Communist involvement in the February’s Revolution” or in the last category when talking about Truth : “I believe there is gaudium de veritate, we simply like knowing things quite apart from any practical benefits to be derived from knowledge” or “It seems safe to say that no ideology […] is immune to the danger of being used as an instrument of oppression and slavery.
  • The bold text is my aide-mémoire for my planned review of this book to our Lebanon Book Club. Needless to say this book is highly recommended.

The Woman From Bratislava, Leif Davidsen

Standard

TWfBratislavaI came across Leif Davidsen while traveling to Copenhagen. I hadn’t heard of him before. Though there’s been quite a surge in Scandinavian crime fiction, I was somehow disappointed with them, and wasn’t sure I’d enjoy yet another crime investigation from up north. But the passenger next to me, who happened to be an English teacher in Copenhagen, promised that I would not disappointed.

8 months later, I can confirm she was right.

I don’t know which label to give to this book. The cover’s tagline says “One of Denmark’s top crime writers”. I wouldn’t say this book is a crime novel, not in the sense of police procedural novels, nor is there a detective sniffing around, or CSIs revealing last-minute scientific truths. I wouldn’t also say it’s a spy novel, even though the word Bratislava tricked me into thinking that when I picked it up. Let’s say that it’s a genre of its own.

Set against the backdrop of the NATO bombing on Serbia and Kosovo, the story is told from the perspective of the three main characters: Teddy Pedersen, the history professor who is on tour in the Balkans, Per Toftlund, the PET (Denmark’s Internal Security Intelligence Agency) detective assigned to the case, and Irma, Teddy’s sister the main suspect in the case.

The case is nothing more than a suspicion that PET has about a mole inside of NATO; a mole that was potentially operating as a double agent for the Russians during the communist times and who might have caused the liquidation of Danish spies by the Russians, at the time. A mole who goes by the lovely name of Edelweiss. The reader forms a clear idea of the case in the second part of the book when the perspective of the story shifts to that of Per Toftlund.

To get to that, we first spend 100 pages with Teddy. I loved that character: he is sarcastic, funny, with his marriage falling apart, mostly because of his mistakes, wishing that he could fix it, while at the same time admitting that he is a serial cheater, who couldn’t be bothered to phone in home to check on the family. Still, he’s able to admit that:

We imagine that we live in an age when our hearts cannot be broken, but betrayal and broken promises hurt as much as they ever did.

In his touring of Eastern Europe, Teddy notes the transition between communism and capitalism. The book was published in Denmark in 2001, and so the remarks he makes were pertinent for the time. In Bratislava, he remarks:

Nowhere in the world will you find finer street musicians. And always there is a beggar with no legs, a little old lady swathed in shawls or a cripple covered in running sores. The communists hid them out of the way, Capitalism has driven them out into the open in all their pitiful wretchedness. It is easy, in today’s post-communist world, to feel like a socialist.

In Bratislava, Teddy encounters the woman from Bratislava, who turns out to be his half-sister, who harshly reveals to him that his father did not die in Hamburg when Teddy was 3, that he led a full life in Bratislava with his wife, whom he met during the war when he was fighting on the side of the Nazis, part of the Danish Legion. A bit too much even for our embittered Teddy. What’s worse, his sister Irma and his brother Fritz knew about the resurrected father in Bratislava. His half sister leaves him with an envelope of pictures and documents proving her story to him and upon her departure Teddy is hit by a lumbago that prevents him from continuing the trip further to Budapest. This saves his life. The room he was supposed to book is ransacked at night and the colleague who substituted Teddy is found murdered.

I wished the book was told from Teddy’s perspective. I’m beginning to warm up to first person narratives, but I suppose for our case, we needed the lucidity and the detached look of Per Toftlund.

Per is the opposite of Teddy. A calm individual married in love and expecting a child. Per had messed up a surveillance mission he had and was disciplined by being transferred to Immigration & Customs. His former boss throws him a bone, and gives him a chance to reintegrate PET by assigning him on the Edelweiss case. What was supposed to be a tracking of a mole inside NATO takes on a different form when a Stealth bomber is shot down by the Serbs. A catastrophe since those bombers are not supposed to be detected. With the Russians implicitly taking the side of the Serbs, shooting down the bomber will give their engineers a chance to deconstruct it to obtain the technology they are missing.

Irma, suspected of leaking out the information of the flight path of that Stealth bomber to the Russians or to the Serbs, is arrested as she returns from Stockholm and held in solitary confinement in Denmark. The third perspective opens up on another first-person narrative in a letter she addresses to her half-sister, the woman from Bratislava, in which she details her childhood, her Nazi-collaborating father and the turn of events in her life that led her towards the radical left in the 70s.

The joy I got from reading this book did not come from solving the case, from the twists in tracking down Edelweiss, from uncovering who killed Teddy’s substitute in Budapest. I liked the changing perspectives, the realities of politics and international security that are never stable but that shift with changing parties, changing ideologies and changing interests, to the point where one wonders who is a traitor and who is a hero. Similarly, these changes are cascaded upon the main characters of the novels, and they undergo changes when realities change.

Teddy, for example, cannot view his father as being a servant of his country when he takes up arms and joins the Danish legion to fight alongside the Nazis, encouraged by the then Danish government, which quickly rids itself of the more outspoken Nazi-collaborators once it became clear Nazi Germany was going to lose the war.  At the same time, the Estonians do not view the pro-Nazi Danish Legion as evil because they helped them backing off the Russians on their borders and prevented a massacre. Per Toftlund gradually realizes that he can no longer act fearlessly and almost carelessly in his missions when he knows there is a wife and a child waiting back home, and that working for PET, there were no clearly defined rules of right and wrong as matters are in Immigration and Customs.

I also loved the walkthrough details of the Easter European capitals, Prague, Tirana, Budapest, Bratislava and Warsaw. Ten years after the fall of communism the change is still not visible in the building and the infrastructure but in the advertisements and in the pervading English. Posters that called women forward towards the great socialist revolution now advertised cosmetics “for the better you”, hotels, restaurants and pubs that once had a particular Bratislavian cachet now resemble any other hotel anywhere around the world. It is not unlike how it was for us in Lebanon during the war, especially with the political posters or the figures of resistance that were plastered everywhere one’s gaze landed were replaced almost overnight with corporate logos, Coca-Cola and Johnny Walker and the like (in the case of Lebanon it was more Pepsi and Dewar’s) and gradually French lost its distinguished appeal over people and everyone, with time, shifted to a form of English.

To quote about the above from the book, here is Teddy explaining to Teddy about Albania post-communism:

When all the apparatus of the market-economy spilled into this country in the early nineties the population was totally unprepared for it. It was like putting a virgin in bed with a porn star.

I highly recommend this book: it is funny, it is shocking at times, and it is quite informative for someone, like me, not well knowledgeable about Eastern & Central Europe and their transition into the market-economy. I will be picking up more titles from Leif Davidsen. Perhaps in the others the intrigue will be more prominent the writing less entertaining, but I am sure, as it is in this book, they will balance themselves out to my pleasure.

 

L’Ardeur des Pierres, Céline Curiol

Standard

l-ardeur-des-pierres-500534-250-400

I took a chance on this book. The blurb didn’t particularly interest me and I haven’t heard at all of the writer but I guess an old marketing trick worked on me: my copy appeared to be the only one left in the bookstore, so better snatch it before the next reader. I do fall for this trick: this is how I bought my last books even though I had plenty of unread ones on my shelves, but the fact that they suddenly show up in the bookstore in singletons triggers a buying reaction form me, as if by doing this I’m snagging a one-of-its-kind opportunity.

A missed opportunity it would have been, indeed, had I not picked it up again, even though in the beginning I abandoned it after a rash tweet to Curiol that I am reading her book and very much enjoying it. I abandoned it because I didn’t know anything about Japan, I didn’t know about Japanese gardens, nor about patchinko (even though it’s only mentioned once in the book). It’s strange that a book by a French about Japan got me curious about the culture, and a classic Japanese (Snow Country, Kawabata) failed to do that. Both are slow reads (is it something about the country?) but with Curiol I felt that I was feeling my way through the book, much as she was, I would suppose.

This book challenges my stubbornness in refusing to admit that I learn anything from literature. In a way it’s true I didn’t learn anything from the book itself, but the book triggered my curiosity, which would have been otherwise dormant vis-a-vis a country like Japan. Et donc, armed with my tiny knowledge about Japan and with a tweet committing me to finish the book, I present to you L’Ardeur des Pierres.

Almost every page of the book felt to me like going through a cycle: the writing would get a hold on my attention but the inactivity and the silence of the lieu would distract me until the writing would reclaim my attention again, all the way until the climatic ending.

The story is framed by factual dates and names both in the beginning and in the end and this would have normally irritated me had it not been for the fictitious which quickly takes over:

Sidonie, a black French woman, travels to Japan on vacation. Her first, real Japanese encounter is with her ryokan‘s receptionist, a man who dyes his long hair blonde, not a sight Sidonie would have expected as she remarks to herself.Her black skin, her thick hair, and her uncanny presence in such a place will trigger the imagination of the two main characters, Kanto and Yone.

Kanto is presented to us as a man who will go about with his life refusing to apologize, a one-time thief of kamo-ishi (rare stones), maintaining the garden of a Frenchman in Kyoto, the owner of a villa which is unlike its surrounding Japanese structures. Thus, in a few pages, all the clichés that a foreign reader might be expecting of Japan are demolished yet without taking out from us the consciousness that the plot is taking place in Japan.

A floor above Kanto, resides his neighbor, Yone, a big man within a 35m2 apartment, who -though familiar with Kanto- will only once make contact with him, towards the end of the book. The two men live in unsettling isolation which will only worsen time moves forward setting them face to face with their obsessions.

In his scarcely maintained apartment with its faltering bonzais and expiring food, Kanto places the two kamo-ishi having psychologically endured in physically removing them from their habitat:

A découvert, il céderait presque à la tentation de se mettre à courir par précaution, l’imagination nourrissant la peur et la peur, l’imagination, un hélicoptère de la police surgit derrière les cimes des arbres, vrombissant de toutes ses palmes, assigné à la seule surveillance de Kanto le voleur.

Kanto transports the two stones into his van away from curious eyes, or eyes he imagines might be curious of the content of his van, and in this long journey to the safety of his home, he manages to offend his boss, to distance himself from his friend Fumito, and to risk getting caught by the police. Whenever he moves away from his stones, whether physically or in his imagination, like a magnet he is drawn back to their presence, or to their idea. The anxiety weighs on him so much that the precious stones start appearing to him as if they are in mutation, as if they are alive. The awareness of this imaginary characteristic of those stones is so trying to his nerves that it even pulls him deeper into his own seclusion.

Away from the reclusive Kanto, our first impression of Yone is that of successful, happy fellow, working as a questions writer for a popular television game show, Gradually however, we realize that this man is in search of his own identity: he doesn’t know who his father is, his bulky build is a cause of his insecurity around people, and to top it all, he doubts his own virility. In such a frame of mind, Yone becomes intrigued by the story of Ichihachi, a murder not yet caught by the police, and whose story Yone is attempting to write… literally one phrase at a time. His obstinacy in writing this novel takes on epic (in the traditional sense) proportions once he sets his sight on a complex typewriter whose mechanism produces one sentence after an eternity of maneuvering, and he does all what it takes to acquire the machine.

I was surprised that such a scene worked, it didn’t struck me as fake, even though it is implausible; I suppose it’s the blowing up of what should be a simple tool that works in this case, and blends fiction and reality in this story. Our machine will be present in the end scene, but what is the role of Sidonie in all of this? How will Yone and Kanto be brought into contact, and why? I will not reveal those juicy details; instead, I invite you to read the book and check out for yourselves.

In fact, the interest in reading this book lies in the banal situations which Curiol renders so vividly, as in her recounting of the swiftly stolen second stone:

Avec de meilleurs réflexes, il redescend la pente tel un tarzan de liane en liane, un professionnel skieur sur pieds, en moins de temps que prévu atteignant la rive qu’il remonte sans ralentir, certain à présent de sa direction. D’une main arracher le ruban, puis se mettre à deblayer la neige, pas une seconde à perdre, les gestes répliqués à l’identique, les mains encore plus froides devenant outils.

Or in her writing of Sidonie’s effect on Kanto:

Il doit se convaincre de rentrer, de l’oublier, d’oublier toute espèce de divagation dans laquelle elle puisse figurer.

Within such a short book (200 pages) light touches like the above are enough to convey the right image to the reader. I was also impressed with her knowledge of the Japanese culture, and I cite here an example that reminded of Graham Greene’s A Burnt Out Case wherein the European priest, who got accustomed to Africa, remarks the following: “Father Thomas, when you have been in Africa a little longer, you will learn not to ask an African a question which may be answered by yes. It’s their form of courtesy to agree. It means nothing at all”

Curiol writes about Kanto prying into the contents of the living room of his boss

Mais il espère qu’en ne bougeant absolument pas, qu’en jouant au Japonais détaché, impavide, une ruse nationale, qu’il parviendra peut-être à dissuader le propriétaire d’insister, par respect des coutumes étrangères.

The books is recommended even if the slow reading pace might discourage some readers. I will definitely be reading more books by Curiol: a very fine discovery, one that could only have been done inside a bookstore.

Le Premier Amour, Véronique Olmi

Standard

48498224

Another book bought from the Salon du Livre à Beyrouth. I hesitated a lot before even considering this book as a potential buy, because I had no intention of reading something with the word Amour in its title. I also didn’t know what to think of the blurb in the back, a woman abandoning everything because she wants to rejoin her first love. Classically corny.

And since I didn’t learn my lesson from assuming too much based on blurbs, this time I was pleasantly surprised. Somehow, even though I wasn’t a 48-year old married woman with three daughters, I identified quite well with the leading character, Emilie.

It’s her 25th wedding anniversary. She regrets not being able to celebrate it in New York (wise choice), and so decides against dinner at a restaurant and opts to stay in. She takes the day off and thoroughly prepares the food, takes care of her clothes, lingerie, even bed sheets, and heads down to the cellar to pick-up a bottle of wine. The bottle of wine is wrapped with a newspaper on which is a classified with the words:

Emilie, Aix 1976. Rejoins-moi au plus vite à Gênes [Meet me as soon as possible in Genoa]. Dario

She leaves home, takes her car and heads south to Italy fully conscious of her act, which is something I appreciated in the story. Questions arise in her head, certainly, but nothing to make her doubt her whim. Gradually, she starts wondering about how the others would react, primarily her husband, Marc, whether he would bother her parents, whether he would call her daughters, and what would he think of her act.

The book is split into two parts, before and after Genoa. The before part is the more interesting one to me precisely because the entertainment aspect of the story is missing from it. The second part is a mere plot development: we want to find out if all this was true, if she will meet with him, why did Dario ask her to join him, etc…

The first part is the one of the flashbacks to 1976, to her first encounter with Dario, to her teen years growing up in a family in Aix with her sister who has Down’s syndrome, and a mother with whom she longs to connect. Incidentally, I like how she introduced the reader to her sister:

Souvent je pense à cette grande soeur qui avait quelque chose de plus que moi, un chromosome pas très sympathique, le 21.

[I often think of my elder sister who had a little something more than me, the not so nice chromosome 21]

In the first part is the dressing up of the balance sheet of her life: her marriage to Marc, having a family while being employed, taking part in society, in the community, among her colleagues, playing the social role of hostess and friend, raising her daughters. She reveals having done all that in beautiful writing:

Je voulais me marier, avoir des enfants, un metier, des amis, des vacances et des Noël. J’ai eu tout ça. J’y ai mis tant d’énergie, de peur et d’attention, j’ai suivi tant de conseils, lu tant de livres, de magazines, passé tant d’heures au téléphone avec des amies qui avaient des enfants du même age, des maris trop sérieux ou volages, trop présents ou pressés, et qui me donnaient des adresses de Gîtes de France, de médecins compétents, de psychologues disponibles, on échangeaient nos colères et nos fatigues mais jamais pour s’en débarrasser, toujours pour les surmonter, les faire passer pour une défaillance passagère, on avait tort.

[I wanted to get married, have children, a job, friends, holidays and Christmases. I had it all. I put so much energy, fear and attention, I followed all the tips, read all the books and magazines, spent so many hours on the phone with friends who had children of the same age , overly serious or promiscuous husbands, too close or inaccessible, friends who tipped me on hotels and vacations, competent doctors, available psychologists, we exchanged of our anger and our fatigue but never to get rid of them, always to overcome them and making them seem to be a temporary lapse, we were wrong.]

After this passage that encompasses the lifetime of a working mother, I thought it is understandable if she jumps ship and decides to have her little adventure. But apparently it’s still not the case for women, even in the Western world: our narrator wonders if she is allowed to have an adventure at her age, and what are the rules and judgements that govern such a behavior? There are none.

This is the beauty of literature; in those social grey areas one can postulate many hypotheses and test them in a book. In Le Premier Amour, Emilie, as much as she tries, cannot extricate herself from her role as a mother, a wife and a sister. As the book moves forward, her surrounding catches up with her, and what could have continued as an escapade, slowly turned into conscience clearing. She takes advantage of her proximity to her sister to visit her after so many years, to relive with her some of her childhood dreams, she visits her daughter whose decisions dragged her away form her mother.

Though at times her words seem childish – I’m going to meet up with the only man whom I ever loved, she tells her daughter – there is too much spur-of-the-moment rebellion in her, following that distant call from Dario, for her words to be taken seriously. Internally, she rebels against this motherly status that stuck to her, without her knowing it:

Nourrir, soigner, consoler, comprendre, pardonner [Feed, care, comfort, understand, forgive]

As we get closer to the second part of the book, the narrator wonders if her monologue would have been different -indeed if it would have even existed- had she been a man? The question is posed without too much moralizing writing following it, and I’m glad for that, because I suppose Olmi trusts the reader enough to arrive at his/her own answer to this question.

Like I said in the beginning, the writing quickly grabbed my unfocused interest as I wasn’t too content reading about Emilie’s arrangements for her wedding anniversary, but its fast pace kept me hooked well until the early part of the second half of the book. This fast-paced writing somehow obliterates the stereotypes associated with genre writing, and though I expected to drudge through a book about love, I felt closer to it than I did to the office life partially portrayed by de Vigan.

Before I conclude with my recommended label for Le Premier Amour, I must note the shock I received when I found out that Marc, Emilie’s husband, is a taxi driver. I have no idea why I pictured in my mind a bourgeois family enjoying every now and then mid-level luxuries. I suppose I associated, early on, the reckless behavior of abandoning one’s family to follow one’s first love, as something a bourgeois character might indulge in. I was very happy to discover that such was not the case.

Sous Le Soleil de Satan, Georges Bernanos

Standard

As far as I know, this book is no longer available in English; if it is, Amazon prices it in the hundreds of dollars, and I don’t think it’s worth that much. The French original version is freely available here

I can’t remember how it was that I came to know of Bernanos except that he was mentioned in several online articles as being one of those excellent writers who are now forgotten. I had no idea that he was a Catholic so that while I was reading the excerpt on the back cover I thought that I will be reading something akin to The Lord of The Rings, a battle between manifest good and evil. I was wrong.

Bernanos said that he wasn’t a Catholic writer but a Catholic writing books, and I hope this will bring back the readers who might have mistaken the title for being a dogmatic pamphlet. It is not, and Bernanos himself was not a theologian, nor dare I say was he interested in theology per se. This makes the book even more worthy to be reviewed, for this was the first work of a regular man, impressed by the ideas of his age, politically engaged yet still an average father and husband.

The book is split into a prologue and two parts, though the prologue is a hefty one and I wonder if such a construction is due to rookie’s mistake or whether it was setup on purpose. The prologue introduces us to Germaine Malorthy, fondly referred to as Mouchette, a 16-year old who collapses one day in front of her mother as the early symptoms of her pregnancy are revealed. This is how Bernanos introduces to us the enamored Mouchette (all the translation is mine, a hell of a job!)

À seize ans, elle savait aimer (non point rêver d’amour, qui n’est qu’un jeu de société)… Elle savait aimer, c’est-à-dire qu’elle nourrissait en elle, comme un beau fruit mûrissant, la curiosité du plaisir et du risque, la confiance intrépide de celles qui jouent toute leur chance en un coup, affrontent un monde inconnu, recommencent à chaque génération l’histoire du vieil univers.

At sixteen, she knew how to love (not so much dream of love which is but a parlor game)… She knew how to love, that is to say she nurtured in her being, like a ripening fruit, the curiosity of pleasure and of risk-taking, the intrepid confidence of those who gamble their lot in one shot, confront an unknown world, and repeat with every generation the age old story of the universe.

The fingers are pointed at the Marquis de Cadignan, a known womanizer. In the ensuing rage between the Malorthys as to the proper action to be taken, Mouchette takes a bold step and confronts her lover who refuses to assume his responsibility. Realizing the futility of this relation, Mouchette kills the Marquis, attempts to peg her pregnancy on another lover, and a month later delivers a stillborn. I’m not sure why Bernanos elaborated so much on the above tragedy; only Mouchette’s character survives the coming events.

Part one of the book opens up on a very sophisticated discussion between two abbots: Menou-Segrais, the dean of the Campagne village, superior of Father Donissan, the main character of the novel, and Abbot Damange.The ambiance is calm, poised and quite distant from the flare ups at the Malorthys:

De tous les embarras de l’âge, l’expérience n’est pas le moindre, et je voudrais que la prudence dont vous parlez n’eut jamais grandi aux dépens de la fermeté

Of all the embarrassment brought on by old age, experience is not the least of which, and I should want that prudence, of which you refer, ought never to have grown at the expense of firmness

Father Donissan is talked of as being clumsy, of limited education, more zealous than wise, ready to work but always botching things up and lacking the eloquence of his superior when celebrating mass. Father Donissan is aware of his shortcomings and in a very elliptical conversation with his superior suggests that a convent might be a better place for him. This is the first episode of a series of doubts and insecurities that will fail to leave Father Donissan in peace until the very end of the novel. Thrusting his disciple forward through the good parish work that is needed in Campagne, Abbot Menou-Segrais concludes his preaching to Donissan with the below:

Alors, la prudence humaine n’est que pièges et folies. La Sainteté! s’écria le vieux prêtre d’une voix profonde, en prononçant ce mot devant vous, pour vous seul, je sais le mal que je vous fait!

Therefore, human prudence is but traps and follies. Holiness! cried the old priest in a deep voice, in pronouncing this word before you, for you alone, I know of the pain I will cause you!

This is a most marvelous sentence to me, because it defies conventional wisdom, and could only be uttered by a religious person. It opens up the human spirit to exceed Aristotle’s limiting prudence and to thrust himself into the unreasonable, into faith itself.

The essence of the book is here for holiness without wisdom is but folly, and the Christian faith, as our dear Donissan will find out, is rooted in love not performance. In a very 19th construction, the word holiness acts as a reinvigorating elixir for Father Donissan and he sets himself to work filling up the gaps in his education, improving his parish work, excelling in his visits to the faithfuls and for a while I wanted to believe that bubble will last, but unfortunately, the insecurities still linger, and to punish himself for doubting the grace of God, for thinking that he could have done better, should have done better, Father Donissan never gives up his self-inflicted mortification in a description that spans up pages and is of the most disturbing for readers sympathizing with Father Donissan.

There doesn’t seem to be a way out for Father Donissan’s insecurities: for they do not come about as he interacts with the outside world. To him, Satan does not reside in the pale temptations of the flesh, but traps the solitary faithful in his prayer, in his fasting and the deepest corners of his heart. That may be true and Bernanos, through fine traces here and there, sends his readers the message that Christianity is not the religion of the solitary, no matter how much the solitary soul would like to give more, do more and spread out the greatness of God. In fact, Father Donissan is tempted the most when he is face to face with his conscience, when indeed he is inactive, when his preaching and confessions and visits have come to an end. This understanding of Christian faith doesn’t surprise me form someone who wasn’t insensitive to his surrounding, and who was, on the contrary, even politically engaged.

IMG_20150104_162735

Another aspect of Christian faith was left out of Father Donissian’s reach and that is Christian love. For Father Donissan, towards the middle of the book, having overcome the presence of Satan during a long and dark journey to another village, receives a gift, the gift of a true believer, and that is to look past the sinful human flesh and penetrate into the depth of the soul of any human being. The good priest puts indeed that gift into use in his parish work and visits to the faithful. Sadly for him, his zeal consumes him and exceeds both his capacity to love and his wisdom.

Consequently, on his way back to his village, Father Donissan encounters Mouchette and is able to pierce through her, revealing her long-kept secret’s details and urges her to repent in an effort to vanquish Satan. There is no compassion nor understanding in his approach to her, just his obsession to vanquish Satan residing in her soul. Twice, Father Donissan attempts to rescue or save a soul but he does it in a showoff with Satan to vanquish him, he tests God, and Bernanos at the end of one Donissan’s messed up interventions, writes: ********SPOILER QUOTE ONLY********

Et ce signe ne lui sera pas refusé, car la foi qui transporte des montagnes peut bien ressusciter un mort… Mais Dieu ne se donne qu’à l’amour.

And this sign [from God] would have been given to him, as faith that moves mountains may as well resurrect the dead… But God offers himself to love.

Bernanos does not come out of this book as the enchanted Catholic standing by his clergy in their redemptive endeavors. On the contrary, when the priest fails in the matters of this tangible word, a man of science is standing right next to him to provide support for the poor devouts who placed too much faith in the works of another human being. If I remember my catechism correctly, that is hardly a Catholic message.

I will not add more to the plot of the story, and would like to note the writing of Bernanos, complicated and convoluted as it seemed, some passages I found myself referring back to them, and I think it is one of the books I tweeted the most quotes from.

Bernanos evokes the problematic Time for our Father Donissan frequently throughout the book; as one temptation is vanquished, in a matter of minutes another one sweeps in, as after Father Donissan has overcome the temptation of Satan in a long scene that spanned several pages, only to be doubting its occurrence phrases later:

Chaque objet reconnu, des habitudes reprises une à une, rendaient plus incertaine et plus vague la grande aventure de la nuit. Bien plus vite encore qu’il n’eût pensé, elle perdait ses détails et ses contours, reculait dans le rêve.

Each recognized object, habits repeated one after the other, made the great adventure of the night more uncertain and more vague. Faster than he could have fathomed, the night was losing its details and contours, retreating into a dream.

Or when he writes:

Souvenons-nous que Satan sait tirer parti d’une oraison trop longue, ou d’une mortification trop dure.

Remember that Satan can take advantage of too long a prayer, or of too hard a mortification
I hope that this book, if it will ever be picked up by any courageous reader of this blog, will be read as a serious piece of literature, and that the reader will not limit him or herself to the confines of Catholicism in interpreting this book. It’s true it’s got priests galore and temptation is the central theme, but there is more to that: the priests are a product of their (then) time: Donissan’s superior advises him to stay silent on his visions, his gift and his battles with Satan, for the “fashion of the time is towards neurology” and proceeds that the clergy itself would probably find the mentioning of Satan a ludicrous term. The setting and the themes are Catholic yes, but their treatment is Christian, and as the debut novel of a writer, it is very much worth one’s time.

Les Heures Souterraines (Underground Time), Delphine de Vigan

Standard

les-heures-souterraines

I picked up this book after a long period of erratic reading from my part: I had started several books that I was just unable to finish. I attribute my failure to the old-time setting of the stories: early 20th century Iceland, mid-century Japan, 1960s Rome… Consequently, I awaited with impatience the start of the Salon du Livre in Beyrouth, and promised myself to buy books with more modern themes, characters and settings.

And so I landed on Delphine de Vigan’s Les Heures Souterraines. I had seen a couple of Youtube interviews with her; her book No et Moi had received much praise, was translated and later turned into a movie. Her later novel Rien Ne S’oppose A La Nuit was well received and was rewarded with literary prizes

I pick up this book, check out the back cover and note the praise form Le Monde, L’Express, and the mysterious blurb that the book is the story of two wandering souls who might or might interact within a bustling city. Nice.

My pleasant surprise grew when I read that the main soul of our wandering souls, Mathilde, is a Marketing Assistant (my background), well placed within the company, working nicely alongside her boss, Jacques, who delegates her the planning of marketing studies, conducting meeting with key clients, and even allows to be present at upper management’s meetings.

All this will change when, one day, the poor soul makes the unthinkable of recommending to listen to the complaint of a client, against the wish of Jacques, who was looking to hastily dismissing the claims and wanted to wrap-up the meeting.

What follows is psychological torture that grows in magnitude and in creativity as Mathilde is gradually stripped from tasks she was undertaking for Jacques. Then follow the many bullet points of her job description which are handed over to other colleagues, who suddenly form the circle of Jacques’ assistants. Add to the loss of one’s missions the loss of those un-coded perks that some employees enjoy, a nice office location for example, access to certain printers, bathrooms, etc… Or the obscuring of the content and details of meetings and bi-lateral discussions. As anyone who has worked in an office knows, those perks and one-on-one meetings are sometimes as important to the well-being of the employee as are the salary and the financial compensations. They can contribute to an increase in the performance of the employees, as they form part of the psychological well-being the employee seeks within (especially) a large, impersonal enterprise.

Because she documents the tumbling of Mathilde as a result of psychological office torture, I gave the book 2 stars. Otherwise, I would have given it one star. It amazed me how much the writer failed in attracting me to the main character or to the events of the book, noting that I am not unfamiliar to this world, and that I was psychologically prepped to read a novel set in a time and place with which I could identify.

The problem, in my opinion, lies in the structure of the book. The book is not lengthy enough to magnify such a harmless mishap into the (almost epic) proportions given to it by de Vigan. The style is crude to the point that I associated it with the non-fiction writing of weekly magazines. There is too much listing of office and computer jargon, of an enumeration of tasks that add little to the story. It didn’t help my perception of the book as I plodded through it my knowing that de Vigan was a statistician at a company before focusing exclusively on writing. It seriously diminished any merit she had in the few touches she used to portray the realities of office life.

On the counterpart of Mathilde, is Thibault. Thibault for a couple of pages struggles with the idea of breaking up with his girlfriend and soon musters his courage and does it. Interspersed between the various episodes of Mathilde’s life, we drive through the streets of Paris with Thibault as he visits studios and apartments administering medical care to those who call the hospital’s emergency line. Like Mathilde, Thibault is given a backstory -of the most classical essence- which I found added little to the story or to its ending.

In the end, I do not think it is only the structure of the story itself that irritated me but the writing style of de Vigan. Normally, a plot I dislike is something I easily forgive a writer, but not to feel the beauty or the rhythm of the writing is something I cannot tolerate, and as such, I doubt I will give de Vigan a chance again.

Oh… Philippe Djian

Standard

IMG_20141226_210746~2

Yes, indeed. Another Djian. Why not. I blame Emma.

The book’s “ouverture” is similar to that of Vengences in its confusion of the characters who will populate it and their relation towards each other. I had to draw a mini tree of characters in the beginning to understand who is dating whom and who is the father of whom, and is our protagonist male or female (fortunately the French e muet always helps in separating genders) and to whom, our Michèle, our main character and narrator, was married. Or is she still?

This commotion of characters and the ensuing confusion to the reader is created, as always is the case, over dinner hosted by Michèle. Michèle was married to Richard for twenty years. They have a son Vincent, boyfriend of pregnant Agnès – impregnated by another- who is looking for an apartment in Paris to move in with Agnes and her future child.

The reader’s opinion is quickly formed as to who is the more genial, the more obnoxious, the more abusive, or the more dependent among the bunch, especially as Michèle is singled out as the more mature, the more stable and the more responsible among them.

But let’s back up a tad, to that first sentence of the book:

Je me suis sans doute éraflé la joue (I most definitely scraped my cheek)

This light injury of the cheek has nothing harmless about it; Michèle was raped, a couple of days before the dinner, and the reader only knows about it dozens of pages later. At this stage of the book, one has nothing but compassion towards Michèle: she decides to support her son financially in finding an apartment in Paris, even though she objects to him sticking to Agnès, she silently bares the trauma of the rape, not sharing it with her best friend and longtime business partner, Anna, her mother, at 70, takes up a lover half her age, and pretty soon her father is revealed to have been the murderer of 70 children in a Club Mickey!

As disturbing as the above might seem, there are light touches of humorous writing surrounding Michèle, and this humorous writing is revealed as we start discovering that Michèle and Robert have regular sex. Robert is Anna’s husband; Anna, the godmother of Vincent to boot. Michèle is quite candid in why she started sleeping with Robert: out of boredom, solitude and because he was there. The problem Robert is unaware of is the presence of an even closer Patrick, the neighbor of Michèle, having recently moved with his wife to their neighborhood, and towards whom Michèle is now developing a purely sexual attraction; an attraction that she is actively trying to sparkle within Patrick, whose wife is now on a pilgrimage trip to Lourdes! Add to this foreground an immature son and an insecure ex-husband constantly calling in and requesting support, and I start to laugh, even now.

That said, at times, the reader wonders if our narrator will get any kind of break, and in a succession of phrases Michèle moves from being busy seducing Patrick (maybe because his wife is a Lourdes pilgrim) to dealing with terribly tragic news that floor her. Yet, she gets up on her feet again and alone bears it all and still finds the strength to act again as the focal point to her dysfunctional surrounding.

I leave out several details, several twists and changes in order to get the readers of this review excited about buying this book and reading it. Though the rules of morality seem completely insignificant to her, still I’m drawn to Michèle and I completely sympathized with her, even when she is at her lowest, and she does have these decisions where I wished she wouldn’t take them, but she does.

Michèle, and incidentally the other women in this book are strong. Strong in the conventional sense of able to bear and in the modern sense of liberated, and consciously bearing the consequences of their independence. I admire their refusal of the status quo, sometimes imposed by too much solitude, but at the same time setting down their own boundaries. They lead their men; they make more money than they do, and they provide the security and the stability that these men are lacking. I wonder if it’s too much to say that it is reflective of a changed society; but at the very least, the well-defined microcosm in which the characters of Oh… evolve certainly has the traditional roles reversed.

Michèle’s body itself is a captivating literary creation. It bears injuries in the beginning and throughout the book, is split between three men who crave it, withstands violent sex, blackmail sex, and still provides enough support for the woman herself to be revealed as the source of support and dependency of men around her, after the gratification craze has abandoned them.

A highly recommended book.

Sept Ans (Seven Years), Peter Stamm

Standard

IMG_20141226_183052~2

Generally, I’m biased towards reading writers whose books are reviewed in the New York Review of Books. I like the way they analyze books, I like their selection of writers they target and, more often than not, they would review several works by the same writer. This was the case for Stamm, reviewed in 2011. Seven Years was included in this selection along with  On A Day Like This and Unformed Landscape. What I retained from that review is the style of Stamm, distant, minimalist, no frills. I can read that.

August 2014, the New Yorker follows suit and publish a fiction podcast read by Tim Parks of a short Stamm story, Sweet Dreams. I’m hooked: it’s a very modern story of a couple living in a city, each exhibiting, in my opinion, strong individual traits, and the change that happens in their relation towards each other.

Seven Years opens on Sonia standing in the middle of an art gallery, dreamy, elsewhere, looking outside. She is attending the exhibition of her older friend, Antje, who left her home in Marseille to exhibit in Munich. Narrating the story is Alex. I wondered about his relation to Sonia, and I needed quite some pages to have it confirmed that he is her husband, and that, Sophie, present at the exhibition looking at her mother, is their daughter.

As it seems to me common with Stamm, flashbacks intertwine with the present. Alex seizes the opportunity of Antje’s stay at their place to tell her the story of their relationship. Curiously, he starts with the memory of Iwona, a Polish student working illegally in Germany, with whom he hooked up.

Twenty years ago, they were a bunch of architecture students, Alex, Sonia, Ferdi, and Rudiger, each with his own idea of how to design buildings, how to arrange empty spaces, how to make use of light, form follows function or vice versa. Carelessly drifting through their pre-graduation days, the bunch, dares Alex to flirt with an insipid girl, Iwona. Not really accepting the challenge but feeling himself dragged into it, the night ends with Alex cuddling Iwona, but corrected when it comes to the actual act of sex.

Writing this review, I realize that Alex was presented -early on- as such: someone who is dragged into events, activities and decisions, without making them himself. He does try to benefit the most out of them, but until the very end of the book, he keeps on trying to exonerate himself from tangle that life throws at him.

Je m’étais accomodé de la situation (I had accustomed myself to the situation

Following their graduation, and looking for an internship at an architecture studio in Marseille, the ambitious and beautiful Sonia drags Alex with her where she is successful in landing an internship and in making Alex fall for her. Her internship is extended in Marseille and with Alex back to Munich, they decide to maintain their relationship. In Munich, out of boredom, Alex finds himself dragged into the bed of Iwona, who rarely, if ever, speaks, who has no apparent intellect, who cannot maintain conversations with Alex, yet who becomes frequently his resting center when life becomes tough on Alex.

I didn’t like Alex one bit. After he completes the first of his series of flashback to Antje, she looks at him horrified at his behavior with Iwona, and that was before he cheated on Sonia with her, and he tells her, the story isn’t over yet. I suppose I feel the same as Antje felt towards him. Cheating on Sonia is bad by itself, but Alex frequently expresses ideas and morals that are in extreme juxtaposition to his actions: he unreasonably suspects Sonia of cheating on him in Marseille, while he was with Iwona, he accuses Iwona of bigotry while his morals fail everytime he finds himself without Sonia around him, he tells his daughter not to think of men as destructive machines while, hours before, he was trying to deflower a devout Catholic because he felt he didn’t dominate her yet. At a particularly low moment of the book, Alex stops in front of a mirror at a bar where he was getting himself drunk and considers that he is still good-looking; aged, but still the looker. This particular scene forever alienated him from me.

Alex never uses tender words to describe his relationship with Sonia, even after their marriage, even after her forgiveness to his cheating; in fact, the vocabulary he mostly employs towards Sonia is of a sexual nature, whereas he reserves tender words to Iwona; Iwona, who was never able to understand his theories and grand ideas, who kept herself mute, silently waiting for his return, yet it was her who uttered: I love you, when he least expected it.

What I didn’t like about the book was how much it is anchored in the present. The location is Munich, the time is clearly established in relation to world events such as the fall of the Berlin wall or the economic crisis, and the characters are affected by those events. Adding to such clearly defined timeframe the love triangle and the book could have sunk into those cheap sentimental stories. But the book offers more to the reader: complex characters in minimalist writing.

The complexity of Alex is disorienting: even when he fails he genuinely regrets his failure and curses himself when he falls again. His failures are not due to some grand decision requested of him, but simply to commit to one person, to one action, to one idea, and in this he incredibly mirrors the average man, and it makes one pause to take a break from the reading. His desire to dominate Iwona is dependency masked. His oscillation towards the safe and warm, yet stagnant Iwona draws him away from the achiever, mature and adult Sonia; in a way, Iwona offers the security of childhood, which is evidently what Alex is seeking.

I would have liked to include quotes from the book to illustrate the simplicity of Stamm’s writing, but I fear my translation will not be representative of it.

Incidences, by Philippe Djian

Standard

72234334

This is the original cover of the book, for the paperback edition, which I prefer to the one I got, taken form the movie that was released in 2013.
I’ll start by saying that I wasted too much time waiting to read this book and circling around it, by reading its review and watching the movie based on it. I find myself frequently repeating this same pattern where I’m hastily tasting something and later deciding that I want to patiently savor it. The end result is that too much time is wasted waiting for the ideal situation, time or even setting.
Speaking of setting, I knew that I would be biased (positively) towards Incidences because it is set in the mountains. Because there is snow everywhere. Because it’s cold and the wind roars to fill up the silence of winter.
In such a setting, Marc, the main character of the book, is driving his Fiat 500 back home from a party laden with alcohol, an attractive young girl by his side, his student from the literature class he teaches.
In a sense, the first couple of pages are the story itself, and I’m thoroughly enjoying such a structure (blame Robbe-Grillet) in which my mind does not wander much to “hollywoodian” twists and turns, but enjoys the writing that repeatedly draws out thoughts, feelings and words from the characters. Once the characters are defined within a couple of locations, and interact among each other, it’s a real test for the writer to hold the attention of the reader, to keep him/her motivated to flip the pages.
The intrigue is created when one reads of a professor of literature sneaking into his own house to spend the night with a girl; the intrigue grows when the reader discovers that the professor does not wish to wake up his sister, Marianne, thereby drawing her attention to the remaining of his night. I’m glad Djian did not add surrounding neighbors to Marc and Marianne’s house (as he judiciously did in Oh…), I think this would have diluted the intensity of the story and I fear would have also tinted the events with a comic tone.
At daybreak, Marc wakes up to the realization that the girl sleeping next to him is dead. The solution that would least raise questions by his sister and by the police would be to dump her body in a ditch, up in the mountains. With time, the ditch becomes the focal point of the book, and Marc is drawn there on several occasions, and we the reader understands that Marc is no stranger to climbing up the mountain to find refuge on the edge of that deep fissure.
Having gotten rid of the body, and with no trace to indicate his relation with the girl, Marc proceeds to his work confident in the monotony of the events and people around him: his average students, the head of the literature department who may or may not be in a relation with Marianne, his sister whom he managed to dissuade from asking too many questions…
In this clearly set-up world, enters Miryam, the dead girl’s step-mother, towards whom Marc will let down his guards and will gradually grant her access to his world.
This is my third Djian. I can now safely say that there is a lot of Simenon in him. For starters, the tone adopted by the narrator closely resembles the one in the non-Maigret: though Marc is not the narrator, one feels as if he is the one telling the story; everything that happens is seen through Marc’s eyes. I find this technique to be less patronizing than the first person narrative: without tricking me into taking a side, with or against this “I”, it softens the characters to me, characters I normally wouldn’t sympathize with. I often found myself standing next to Marc; even when he is brooding on some problem he has with his students, for example, he notices his surrounding: the rabbits, the squirrels, the lake, the mountains, the wind, and the reflections varying with the intensity of daylight… Such writing brings him closer to the reader.
There is nothing which is revealed crudely to the reader. Even when the intrigues start to untangle, Djian does them in light touches, at the risk of alienating the reader – might-I-add . The analysis of why Marc is the way he is gradually built up as Marc heads outside of his classroom, into his apartment, as he encounters Marianne’s potential suitor, as he rejects the advances of his students, etc.

51-fH3DtLpL._SY344_BO1,204,203,200_
A word about the movie, to close this review. I think I was unjust to the movie, L’Amour est un Crime Parfait. It’s a stupid title (why add the word Amour) but I think, in retrospect, that the movie did succeed in emulating the narration itself. I think that this blurring between a narrating voice and Marc was well captured in the movie. Another autocorrection I would like to add is that casting Amalric as Marc seemed to be the right choice. Marc inadvertently becomes a flirt to his female students; it’s not because he is macho nor a heartbreaker. Accordingly, Amalric with his physical appearance and the vocal tone he adopted in the movie seemed to me to best embody the character of Marc .

Les Fruits d’Or by Nathalie Sarraute

Standard

9782070363902FS

Until February of this year, Les Fruits d’Or felt to me like Duras’ Le Ravissement de Lol V Stein. Twice did I start with both books, only to find myself quickly dropping them and moving to a more familiar book. This time, though, I came prepared; quite prepared actually.
By chance, I stumbled upon Alain Robbe-Grillet’s Preface A Une Vie d’Ecrivain, freely available on ubu.com. I was vaguely familiar with Robbe-Grillet and his Nouveau Roman phenomenon but until I heard him defending himself and his Nouveau Roman and expounding on his thoughts on literature and writing, the Nouveau Roman and the shift in modern literature would still have remained intangible to me.

In those 21 audio clips, Robbe-Grillet sounds fiercely anti-Balzacien but he justifies himself: Europe was demolished after World War 2, it had to be rebuilt again, therefore, the Europeans had the chance of starting afresh; in literature, this meant a rejection of the classical structure of the novel: plot, characters, environment, but most notably the certitude of the omnipresent narrator, and the truthfulness of the dialogue.
Robbe-Grillet -it felt to me- believed he had a mission to compile and push forward the efforts and works of the Nouveaux Romanciers into a school (ironically, a very structuralist endeavor from someone like him) that should have its legitimate place in Literature and Cinema. I don’t think the other Romanciers (Sarraute, Simon, Butor, Pinget) saw the Nouveau Roman as he did; at least Sarraute didn’t but it seemed they all agreed to step out of the dualist form/content of literature, to get rid of perspectives, therefore of characters, to neutralize psychology and to pay a closer attention to the relationship of time/space and to explore non-linear action (if one could label what happens in these books as action)

I anticipated that I would start Les Fruits d’Or once I would be done with those clips, and therefore, I classify the above as my planned literary fortification against what Nathalie Sarraute might throw at me. But there is another aspect of my literary education which I would like to dwell upon; it is not planned -indeed cannot be planned- but it’s an accumulation of experiences and knowledge and I believe other readers will identify with it.

The past 2-3 years have forged in me a somewhat global understanding of modern art, of modern literature, cinema and music. Indeed things have changed a lot, though one could choose to disregard this transformation and maintain an attachment to ancient words or lines or sounds packaged in 21st century form. Much of modern art still eludes me, but I am beginning to appreciate the possibility of experimentation and I feel that, gradually, I’m able to make some sense out of it.

One is struck by the immense change that gradually came over Western Art strolling in a museum from room to room and coming in contact with the shocking, the strange, the objects, the details, the vague, the eerie… The familiarity of human shapes and figures, of landscapes well-defined within a known time and space, the meaning in the painting -if only a recognizable beginning and end- are no longer available to us.
Bit by bit, I no longer rejected discontinuity in a work of art; indeed, if I myself no longer recognize a continuous stream of events in my life, I cannot ask for it from the artist.

I assume that this all started with the death of God which I do not qualify as blasphemous; instead, I consider it liberated imagination, triggered questions, and opened possibilities. It behooves the modern thinker to answer such inquiries in an absence of meaning/structure, though I wonder if one can do more than doubting, or focusing on the fleeting, or finding certainty in repetition – a repetition of events, a mirroring of faces – as if modernity dealt a blow to the linear progression of History as a whole and focused on the micro-event magnified to provide substance to the thinker.

I suppose out of all of this humor emerged; of a different form, no doubt. It’s the humor of the cynics, perhaps, but it’s humor. Liberated from God, independent of a linear progression of time, yet facing the certainty of a linear progression of time, and therefore age, the modern artist revels in the absurdity of the minutiae and dresses juxtaposition in a some comical robe: Kafka, Bunuel, Robbe-Grillet, Sarraute…

It is through the gate of modern humor that I decided to tackle Les Fruits d’Or. The first half of it is immensely funny. Because this is Sarraute writing, I don’t know when or where the dialogue is taking place and how many people are there in the book. At times it feels only 1 or 2, at times a gathering of invitees, and at others an infinity of generations…
Still, I assumed that this is a Parisian literary salon where invitees got together for some reason. Eminent among them are two art critics (maybe 3). Because I read it in French, I was able to spot (among the invitees) a man and a woman dialoguing in the opening pages: the woman was surprised at the indifference with which the man handed over a postal card of a Courbet painting of a dog’s head to his female companion, triggering a consternation on the face of the critic.
Because the woman found such an affront too harsh on the critic, she lends him a helping hand and asks him: “And, Les Fruits d’Or, how did you find it?”This last sentence is repeated infinitely throughout the book because [Sarraute’s] Les Fruits d’Or is this question and the implications this question triggers.

The woman is surprised by the reply of the critic: “Les Fruits d’Or, I found it to be good”. This scenario which could have ended in the first two pages, is repeated in various shapes and forms many times, sometimes recounted in its entirety, at others, fragments of it are thrown in paragraphs  where the fictitious Les Fruits d’Or is being defended or ridiculed.
In non-conventional, yet very humorous, dialogues and “actions”, we get a glimpse of the pretentious conformity that people in literary salons slip into in the presence of “eminent critics”.
Personally, this conformity wouldn’t have made much sense to me, had it not been for serendipity and Youtube. Recently, INA (Institut National de l’Audiovisuel) released its video archives on Youtube, and searching for Robbe-Grillet, I found an episode from a Bernard Pivot show. The invitee was Robbe-Grillet against a threesome of conventional critics and I found it to be a gem: the reaction of the critics and their derision against Robbe-Grillet’s book when Pivot gave a a brief synopsis of it to the guest, and asks him: “Did I get it right?” “And Robbe-Grillet replies: “Yes, this is one way of looking at it”.

Of course Sarraute could not have been referring to that, because the book came decades before that episode, but it clearly demonstrates the attacks Les Nouveaux Romanciers were enduring from critics who, apparently (and as Robbe-Grillet fiercely declares it in that show, “They have not even read Joyce or Kafka or Faulkner”) had no idea of what those writers were writing, and who refused to admit of writers who did not maintain the Balzacienne vein.

But back to the book. Within the frame of this affected elegy and praise, there comes a simple-minded reader who challenges the eminent critics and their backup choruses to demonstrate to this ignorant -book in hand- where the genius lies of the fictitious Les Fruits d’Or lies. This unfolds funny episodes where the critic attempts to elude the challenge by ruse rather than reason, such as when the critic makes use of his divine right to confer a literary quality to an otherwise banal work of art by announcing that it was done on purpose, with the express knowledge and planning of the writer.

The book could be read as both: in the first of half of it, it is an attack on the critics of classic literature, which Sarraute refers to as: “this well-built, properly-oiled, old machine, untouchable and well-preserved”. It is also a reflection on the collective hallucination that accompanies the release of a work of art by an established artist and the wave of synchronized chorus from laypeople and critics alike that uplifts that work to the level of glorious masterpieces.
Conscious of but disregarding the classical focus on content, the writing is one of the most captivating in French literature. (And here I go, impersonating any character from Les Fruits d’Or – and I knew I would fall into that trap) She utilizes this classic French writing habit of successive adjectives or descriptive words to make fun of the classical critics themselves.

Sarraute -if I shouldn’t assume that she is intelligent – shows her support to Le Nouveau Roman – even if without adhering to it – through the posing of a very literary question towards the end of the book when the woman asks: “Le sujet… quelle importance? Simple pretexte.” [What is the importance of the subject? it’s only a pretext]
This has always been the position of the Nouveaux Romanciers regarding content and subject, and they take this from Flaubert who considered that Madame Bovary without the writing, without the form, would not be Madame Bovary, or it would be anybody’s Madame Bovary.
The reviewed book joins this stream of thought. In this book where nothing happens, somehow 160 pages are filled on the premise that someone is surprised that another liked a particular book. It’s amazing when I think of it in retrospect. Indeed, the subject completely disappears to reveal the excessiveness of the writer’s imagination, another typical position adopted by the Nouveaux Romanciers. (The films of Robbe-Grillet and Bunuel, thought not an adherent of the Nouveau Roman, reflect this subordination of content to style)

I waited no less than 5 years to read this book -I think I added it to my  Currently Reading list on Goodreads ever since I opened the account- and now I rank it among my favorite books of all time.